to plan something interesting and funny in earnest and organize what we all can enjoy

2008年7月31日木曜日

どっきり(A SUPRISE)

いよいよ夏休みが始まりましたね。

ということで今回は、僕が過去にされたイタズラの中で一番印象に残ってるものを紹介します。



ある休みの日、学校の友達15人くらいで、午前中ボーリングしてから、午後学校に行ってサッカーして遊ぼうっていう計画がありました。

ボーリングは10時に現地集合の予定だったんですが、9時前に友達から家に電話がかかってきて、「昨日連絡したやつが間違えて9時集合って言っちゃって、もうけっこう人が集まってるから、10時じゃなくてなるべく早く来て!」って言われたんです。それですぐ家を出たら、なんとマンションの入口のところで友達10何人が待ち構えてて、一斉にびっくりした顔を写メられたんです。

電話の嘘がめっちゃ上手くて、完全に信じきって家を出たので、ホントにびっくりしたんですが、同時に凄い嬉しかったんですね。自分のためにわざわざ朝早く起きて、最寄駅から徒歩12分、ボーリング場まで40分かかる場所まで来て、一瞬のドッキリために準備してくれたってことが。


今回のmissionも、その場で見た人に「いいもん見れてラッキーだった」と思ってもらえるような、そしてそれがうまく伝わるような映像に仕上げたいと思ってます。

まだまだ課題が多いですが、がんばっていきます!

小林

--------------------------------------

Finally the summer has begun!

Today let me talk about my most impressive mischief that I came across in the past.

One day I did not have school for some reason and I and about fifteen of my friends decided to go bowling in the morning and play soccer at school in the afternoon.

We were supposed to meet at the bowling place at ten o’clock, but a friend called me around nine and said that almost everybody has already arrived there so I had better come as quick as possible. So I rushed out of my house and I saw all of the friends lined up in front of my house, taking photos of me in astonishment!

I totally believed my friend on the phone because his lie sounded so true. I was very much surprised but at the same time, I was really happy. They woke up early, walked for twelve minutes from the nearest station to my house, which is located at forty minutes walk from the bowling place, just for me, preparing just for one tiny moment.

I am hoping to make our mission somehow entertaining, making the audience feel that they are very lucky to see it and make that into a film with a feeling of being at the live performance.

We still have a lot to work on, but we’ve got to go!

By Ayumu Kobayashi


~translated by Megumi Ozaki~

0 件のコメント: